Взяв мистера Пиквика за рукав, маленький джентльмен повел его к нижней скамье, находящейся перед пюпитрами королевских юриско́нсультов и сооруженной для удобства поверенных, которые имеют возможность шептать с этой скамьи на ухо выступающему королевскому юрисконсульту те сведения, какие могут оказаться необходимыми по ходу дела.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Поклон мистера Фанки, который вошел и занял свое место за скамьей, предназначенной для королевских юриско́нсультов, привлек внимание мистера Пиквика, и едва он успел ответить на поклон, как появился королевский юрисконсульт Снаббин в сопровождении мистера Моллерда, который наполовину заслонил королевского юрисконсульта, положив перед ним на стол большой красный мешок, и, пожав руку Перкеру, удалился.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
В среде баристеров была группа привилегированных юристов, королевских юриско́нсультов (king's council); это звание присваивалось правительством немногим ученым адвокатам, называвшимся также «сарджентами», что соответствовало в далеком прошлом ученой степени «доктор прав».
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба