В упомянутом выше слове ударение должно быть поставлено на слог с буквой Е — финдирЕктор.
А когда она повторилась и к ней на помощь вступила другая, более властная и продолжительная, а затем присоединился и явственно слышный гогот, и даже какое-то улюлюкание, финдире́ктор сразу понял, что на улице совершилось еще что-то скандальное и пакостное.
— Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита
Ни на мгновение не сводя глаз с администратора, как-то странно корчившегося в кресле, все время стремящегося не выходить из-под голубой тени настольной лампы, как-то удивительно прикрывавшегося якобы от мешающего ему света лампочки газетой, – финдире́ктор думал только об одном, что же значит все это?
— Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита
Делая вид, что не замечает уверток администратора и фокусов его с газетой, финдире́ктор рассматривал его лицо, почти уже не слушая того, что плел Варенуха.
— Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита
Финдире́ктор отчаянно оглянулся, отступая к окну, ведущему в сад, и в этом окне, заливаемом луною, увидел прильнувшее к стеклу лицо голой девицы и ее голую руку, просунувшуюся в форточку и старающуюся открыть нижнюю задвижку.
— Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита
После чего в Москву пришла телеграмма, извещающая о том, что финдире́ктор Варьете оказался в состоянии невменяемости, что на вопросы он путных ответов не дает или не желает давать и просит только об одном, чтобы его спрятали в бронированную камеру и приставили к нему вооруженную охрану.
— Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита