В указанном выше слове ударение следует ставить на слог со второй буквой И — транскрибИровании.
Этот диссонанс можно при транскриби́ровании несколько смягчить либо за счёт точной письменной передачи звуков устной речи, либо за счёт более или менее полного «перевода» сказанного на литературный язык.
— Лутц Нитхаммер, Вопросы к немецкой памяти. Статьи по устной истории, 2012
При их переводе обычно пользуются двумя способами, первый заключается в транскриби́ровании исходного термина, например, сор становится копом.
— Николай Толмачев, Толмачи и прочая сволочь, 2020
Схожая проблема существует и при транскриби́ровании корейских слов на английский язык: несмотря на существование официальной «новой романизации», поклонники и переводчики регулярно пишут какие-то слова по-своему, и нередко именно их версии становятся общепринятыми.
— Эдриан Бесли, EXO. Музыка с другой планеты, 2019