При све́ргнутой ныне власти он был полицейским фискалом в Сент-Антуанском предместье и посещал погребок Дефаржа; чтобы облегчить ему разговор с супругами Дефарж, прежняя бдительная полиция сообщила ему кой-какие сведения в жизни доктора Манетта, о его долголетнем заключении н освобождении; он попробовал было заговорить с мадам Дефарж, но из этого ничего не вышло.
— Чарльз Диккенс, Повесть о двух городах
– старинная английская песня, сложенная в середине XVIII века английскими «якобитами», приверженцами све́ргнутой династии Стюартов, представитель которой Карл Эдуард (Чарльз), внук короля Якова II, находился во Франции («за морем»), куда он бежал после попытки вторжения в Англию в 1745 году.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Эшафот был самым справедливым возмездием Анне Болейн – не столько за ее распутства (она была дочерью своего века), сколько за ее происки для достижения престола, ее глумления над све́ргнутой Екатериной, за те позорные страницы, которыми она запятнала летописи Англии.
— Кондратий Биркин, Временщики и фаворитки
Надобно предполагать в этой женщине неестественное мужество и геройскую смелость, чтобы допустить с ее стороны возможность домогательства короны, когда перед ее глазами только что разыгралась кровавая катастрофа, оборвавшая жизнь другой женщины, путем интриг достигшей престола и све́ргнутой с сего, чтобы взойти на эшафот.
— Кондратий Биркин, Временщики и фаворитки
А он из тисков старой, све́ргнутой государственности попал под еще более тяжкий пресс нового революционного сверхгосударства.
— Борис Пастернак, Доктор Живаго