Степенно и торжественно сыграны были несколько ро́бберов мистером Пиквиком и старой леди, шумным было веселье за круглым столом.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во все продолжение шести ро́бберов делал наблюдения над ней и своим другом.
— Лев Толстой, Война и мир
После шести ро́бберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу.
— Лев Толстой, Война и мир
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во все продолжение шести ро́бберов делал наблюдения над ней и своим другом.
— Лев Толстой, Война и мир
После шести ро́бберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу.
— Лев Толстой, Война и мир