Я заметил также, что на его цепочке от часов болталось несколько колец и печа́ток, словом, – весь он был обвешан напоминаниями об отошедших в вечность друзьях.
— Чарльз Диккенс, Большие надежды
Я так боялся предстать перед мистером Криклом, что считал дерзостью даже поднять глаза и осмотреть красивый широкий коридор, по которому мы шли: присутствие мистера Крикла, когда меня поставили перед ним, привело меня в такое замешательство, что я вряд ли заметил миссис и мисс Крикл (они обе находились в гостиной) или вообще что-нибудь, кроме мистера Крикла, тучного джентльмена с гроздью брелоков и печа́ток на часовой цепочке, восседавшего в кресле рядом с бутылкой и рюмкой.
— Чарльз Диккенс, Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим
И она протянула ему массивные золотые часы с резной крышкой и с цепью, на которой висело несколько печа́ток и брелоков.
— Маргарет Митчелл, Унесенные ветром
Но во г в дверях стоит старый лакей, все в топ же засаленной черной паре, с таким же двойным подбородком и дряблым лицом, с тою же огромной связкой печа́ток на цепочке от часов; он все так же побрякивает деньгами в кармане и встречает майора с таким видом, словно тот уехал всего лишь неделю тому назад.
— Уильям Теккерей, Ярмарка тщеславия
Котора в Саратов ездила – рыбы да икры, котора в Казань – сафьяну на сапоги, котора из Екатеринбурга приехала – нельмы-рыбы да печа́ток из камней самоцветных, с Дону – балыков, из Москвы – сукна, материй разных, всякого, значит, фабричного дела.
— Павел Мельников-Печерский, Княжна Тараканова и принцесса Владимирская