В указанном выше слове ударение следует ставить на слог с буквой Я — переводЯ.
Коффи стоял неподвижно, переводя́ взгляд с лица Уортона на его руку.
— Стивен Кинг, Зелёная Миля
Он стоит, переводя́ взгляд с одной холодной пары глаз на другую.
— Стивен Кинг, Оно
Он и последнее время часто говорил про вас, – сказала она, переводя́ свои глаза с Пьера на компаньонку с застенчивостью, которая на мгновение поразила Пьера.
— Лев Толстой, Война и мир
Видно было, что может говорить так, не переводя́ духа, не изменяя выражения лица и голоса, час, два, три – сколько угодно.
— Дмитрий Мережковский, Сборник "Царство Зверя"
А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя́ духа.
— Лев Толстой, Война и мир
На текущей странице размещена информация о том, на какой слог правильно ставить ударение в слове переводя. В слове «переводя» ударение должно быть поставлено на слог с буквой Я — переводя́. Надеемся, что теперь у вас не возникнет вопросов, как пишется слово переводя, куда ставить ударение, какое ударение, или где должно стоять ударение в слове переводя, чтобы верно его произносить.