В указанном выше слове ударение следует ставить на слог с последней буквой А — окказионАльных.
Вместе с тем способность слова иметь не одно, а несколько значений узуального характера, а также возможность появления окказиона́льных значений создают немало затруднений.
— Анна Янсюкевич, Современный русский язык. Практическое пособие, 2005
С другой стороны, очевидная угроза поспешной онтологизации окказиона́льных событий, пусть и имевших всемирно-исторические последствия, показывает значительную проблематичность шмиттовского подхода к образованию понятий, прежде всего в его попытках найти обоснование праву во внеправовой сфере.
— Карл Шмитт, Государство и политическая форма, 2010
Вместе с тем участие в аграрных, семейно-бытовых и окказиона́льных обрядах народной внецерковной жизни, исполнение и слушание устно-поэтических произведений часто способствовали сохранению и передаче последующим поколениям суеверных представлений, имеющих языческие корни и мифопоэтическую природу.
— А. Ю. Никитченков, Вопросы истории методики преподавания фольклора в российской начальной школе, 2012
Что касается детских окказиона́льных слов и форм, то причина их широкого распространения в речи заключается в особенностях освоения языка ребёнком, в сложности и многоступенчатости этого процесса, обусловленного, в свою очередь, сложностью устройства самого языкового механизма, иерархической организацией языковых правил, а также специфичностью речевых операций, совершаемых ребёнком.
— Стелла Наумовна Цейтлин, Очерки по словообразованию и формообразованию в детской речи, 2009
Проще говоря, если в солидных словарях в качестве примера приводится, допустим, редчайшее ранее не зафиксированное словоупотребление, встретившееся у какого-либо известного прозаика, то у меня другое: хотя окказиона́льных значений тоже достаточно, но подавляющее большинство примеров иллюстрируют использование самых распространённых, «обыкновенных» слов общеупотребительного узуса.
— И. М. Хавкин, Эта загадочная двуязычная лексикография. Полемические заметки о том, что делать с неполнотой бумажных двуязычных словарей