Если говорить о мистере Снодграссе, то он только и делал, что нашептывал поэтические сентенции на ухо своей партнерше, что настро́ило одного старого джентльмена на шутливый лад по поводу партнеров за карточным столом и партнеров в жизни и заставило вышеупомянутого старого джентльмена сделать на этот счет несколько замечаний, сопровождаемых подмигиваниями и хихиканьем и развеселивших все общество, а в особенности жену старого джентльмена.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Унылость болот, гибель несчастного пони, загадочный вой, который ставился в какую-то связь с мрачной легендой, существовавшей в роду Баскервилей, — все это настро́ило меня на грустный лад.
— Артур Конан Дойл, Собака Баскервилей
Свидание со стариками необыкновенно весело и счастливо настро́ило Машу на нынешний день.
— Всеволод Крестовский, Петербургские трущобы