Чаны с маслом выстроились по льди́сто сверкающим полкам.
— Терри Пратчетт, Вор Времени
Такое же тонкое, как тень, и льди́сто-голубое, точно крыло стрекозы.
— Терри Пратчетт, Мор, ученик Смерти
Публика в кинозале (нынче она ревет и гогочет при виде юной парочки, ныряющей в куст, который затем начинает препотешно трястись – так низко пало у нас искусство намека) глядела, не отрываясь от экрана, как любовь Пии и Найяра на фоне озера Дал и льди́сто-голубых кашмирских небес изливала себя в лобызании чашек с розовым кашмирским чаем; у фонтанов в садах Шалимара они прижимались губами к мечу… но теперь, когда триумф Ханифа Азиза достиг апогея, змейка уже не хочет ждать; это она устраивает так, что в зале зажигается свет.
— Салман Рушди, Дети полуночи
И я беззвучно кричу в бельевой корзине: «Не надо не надо не надо не на…!» …но не могу закрыть правый глаз… Я даже не моргаю, и на сетчатке отпечатывается перевернутое изображение сари, упавшего на пол; изображение, которое, как всегда, переворачивается в мозгу; своими льди́сто-голубыми глазами я вижу, как трусики следуют за сари, а потом – о ужас! – мать, в обрамлении белья и деревянных планок, склоняется, чтобы подобрать одежду!
— Салман Рушди, Дети полуночи
С легкой косинкой, какого-то невероятного льди́сто-синего цвета.
— Джон Фаулз, Волхв