– В столовом этаже есть чудесная камера, которая принадлежит ка́нцлерскому арестанту, – сказал мистер Рокер. – Она будет стоить вам фунт в неделю.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Не удивительно поэтому, что Диккенс с особенным возмущением относится к Ка́нцлерскому суду; описанию чудовищной волокиты, связанной с судопроизводством в этом суде, он уделил немало места в романе «Холодный дом», а в «Пиквике» вывел двух жертв этого суда: заключенного в тюрьме Флит «канцлерского арестанта», просидевшего в ней двадцать лет и умершего там, не дождавшись решения суда, а также другого заключенного той же тюрьмы сапожника, двенадцать лет дожидавшегося решения суда по своему делу.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
На практике такое противопоставление судов «общего права» Ка́нцлерскому суду привело к необычайной сложности в толковании законов, а производство в Канцлерском суде сопровождалось неслыханной волокитой и было постоянным источником юридических ухищрений недобросовестных адвокатов.
— Чарльз Диккенс, Приключения Оливера Твиста
Не содрал – не в пример Ка́нцлерскому суду!
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Нечего и говорить, что это заманчивое недвижимое имущество подведомственно Ка́нцлерскому суду.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом