Меня воспитали в разбойничьем гнезде, и, похоже, теперь мне суждено расплачиваться за это, проживая под неусыпным наблюдением ка́нцлерского суда его величества.
— Ричард Блэкмор, Ричард Додридж Блэкмор - Лорна Дун
Каждый референт Ка́нцлерского суда наводил справки в приобщенных к ней документах.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Наш клиент, мистер Джарндис, согласно постановлению Ка́нцлерского суда, принимает к себе в дом состоящую под опекой оного суда участницу вышеуказанного судебного дела и, вознамерившись подыскать ей достойную компаньонку, поручает нам уведомить Вас, что он желал бы воспользоваться Вашими услугами для достижения данной цели.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Ведь отсюда она, по ее словам, могла смотреть на здание Ка́нцлерского суда даже ночью, особенно при лунном свете.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
– Дорогая мисс Саммерсон, посмотрите на нашего друга Ричарда, – говорил мистер Скимпол, – он положительно окрылен самыми светлыми надеждами на будущее, хотя вызывает он их из тьмы Ка́нцлерского суда.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом