В данном слове ударение должно быть поставлено на слог со второй буквой Е — елЕйной.
Мистер Чедбенд – здоровенный мужчина с желтым лицом, расплывшимся в еле́йной улыбке, и такой тучный, что кажется налитым ворванью.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
– Друзья мои, – продолжает мистер Чедбенд, озирая свою паству, и его хулимый подбородок вновь расплывается складками в еле́йной улыбке, – надлежит мне терпеть унижения, надлежит мне терпеть испытания, надлежит мне терпеть оскорбления, надлежит мне терпеть наказания.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
А потому, – и он расплывается в еле́йной улыбке, – что мир не может быть против нас, ибо он за нас; ибо он не ожесточает, но умягчает; ибо он не налетает подобно ястребу, но слетает на нас подобно голубю.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Среди нас, друзья мои, – тут мистер Чедбенд, дабы подчеркнуть свою мысль, вращает большой палец с грязным ногтем, удостоив мистера Снегсби еле́йной улыбкой, означающей, что проповедник вскоре повергнет ниц слушателя своими доводами, если только тот еще не повергнут, – среди нас, друзья мои, находится наш младший собрат.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Не дожидаясь, пока распорядитель похорон с еле́йной миной станет допытываться, кто я такой, — спрашивать, с чьего позволения меня пустили осматривать содержимое фанерного контейнера, — Оуэн Мини поспешил представить меня первым.
— Джон Ирвинг, Молитва об Оуэне Мини