Флорентино Арисе он объяснил – на винегрете из испанского и креольского, – что этот одетый по всем правилам этикета человек – новый полномочный министр из Англии, держит путь в столицу республики, и напомнил ему, что вышеупомянутое королевство дало средства, сыгравшие решающую роль в деле завоевания нашей независимости от испанского владычества, а следовательно, любое самопожертвование – ничтожная малость во имя того, чтобы столь высокочти́мое семейство чувствовало себя в нашем доме лучше, чем в своем собственном.
— Габриэль Маркес, Любовь во время чумы
И как же высоко мы ценим на Ярмарке Тщеславия благородное звание джентльмена, если это высокочти́мое августейшее лицо по единодушному решению лучшей и образованнейшей части населения было облечено титулом «Первого Джентльмена» своего королевства.
— Уильям Теккерей, Ярмарка тщеславия