В упомянутом выше слове ударение должно быть поставлено на слог с буквой И — врубИсь.
– Ты только вруби́сь в этого парня, чувак!
— Джек Керуак, На дороге
Чувак же! – стонал Дин. – И это еще даже не начало – но вот мы, наконец, оба едем на Восток вместе, мы никогда не ездили на Восток вместе, Сал, ты только подумай об этом, мы вместе будем врубаться в Денвер, и посмотрим, чем там все занимаются, хотя для нас это не имеет никакого значения, суть в том, что мы знаем, что ЭТО такое, и мы знаем ВРЕМЯ, и знаем, что все в натуре ПРЕКРАСНО. – Затем он зашептал, схватив меня за рукав и потея: – Ты теперь вруби́сь в этих, впереди.
— Джек Керуак, На дороге
видишь? – зашептал Дин мне на ухо. – Он больше не пьет, а ведь был самый запойный пьянчуга в городе; у него теперь появилась вера, он сам мне сказал по телефону, вруби́сь в него, вруби́сь, как человек меняется: мой герой стал таким странным. – Сэм Брэди с подозрением отнесся к своему молодому родичу.
— Джек Керуак, На дороге
Только вруби́сь, что за идиотские рассказы ты читал про Мексику, про спящего гринго и всякую разную дребедень про черномазых мексов и так далее – и сравни, что на самом деле: люди здесь прямые и добрые, и никого пальцем не тронут: просто поразительно. – Вымуштрованный суровой дорожной ночью, Дин явился в мир, чтобы увидеть его новыми глазами.
— Джек Керуак, На дороге
Как и ожидалось, покупка была неудачной: негритянские голоса произносят отвратительные слова типа «вруби́сь, братан, без мазы».
— Брет Эллис, Американский психопат